大家好,我是小新,我来为大家解答以上问题。spurred,founding generation很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、翻译要联系上下文,结合语境的,这个有些乱…played做谓语,in the lives作状语,后面具体修饰,the founding generation建立的世代。
2、有三世同堂的意味、整体为:享受着正在建立的世代生活。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。
大家好,我是小新,我来为大家解答以上问题。spurred,founding generation很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、翻译要联系上下文,结合语境的,这个有些乱…played做谓语,in the lives作状语,后面具体修饰,the founding generation建立的世代。
2、有三世同堂的意味、整体为:享受着正在建立的世代生活。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!