【诗经蜉蝣原文及翻译】《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录了从西周初年至春秋中叶约500年的诗歌作品。其中,《蜉蝣》是《诗经·曹风》中的一篇,内容简短却寓意深远,表达了对人生短暂、时光易逝的感慨。以下是对《诗经·蜉蝣》的原文、翻译及总结分析。
一、原文
> 蜉蝣之羽,衣裳楚楚。
> 心之忧矣,于我归处?
>
> 蜉蝣之翼,采采衣服。
> 心之忧矣,于我归息?
>
> 蜉蝣掘阅,麻衣如雪。
> 心之忧矣,于我归说?
二、翻译
蜉蝣的翅膀,衣裳整齐美丽。
我心里充满忧愁,我该回到哪里去呢?
蜉蝣的翅膀,光彩照人。
我心里充满忧愁,我该在哪里安息呢?
第三段:
蜉蝣在泥土中钻出,穿着洁白如雪的衣裳。
我心里充满忧愁,我该去哪里安顿自己呢?
三、
《蜉蝣》是一首以昆虫“蜉蝣”为意象的诗,借其短暂的生命表达对人生无常、命运不可知的感叹。蜉蝣寿命极短,朝生暮死,诗人借此抒发对生命短暂、归宿难寻的忧虑。
全诗通过反复咏叹“心之忧矣,于我归处/归息/归说”,强调了内心的迷茫与不安,表现出一种深沉的人生哲思。
四、表格总结
项目 | 内容 |
诗名 | 《蜉蝣》 |
出处 | 《诗经·曹风》 |
体裁 | 四言诗 |
主题 | 生命短暂、人生无常、归宿难寻 |
意象 | 蜉蝣(朝生暮死的小虫) |
情感 | 忧虑、迷茫、对归宿的渴望 |
结构 | 三章,每章四句,重章叠句 |
翻译重点 | “衣裳楚楚”、“采采衣服”、“麻衣如雪”——形容蜉蝣的美丽外表;“于我归处”等——表达内心的困惑与寻求 |
五、结语
《蜉蝣》虽短,但意境深远,语言凝练,是《诗经》中极具哲理意味的作品之一。它不仅描绘了自然界的微小生物,更寄托了诗人对生命本质的思考,体现了古代先民对时间与存在关系的深刻感悟。