【童趣翻译及原文】《童趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇散文,讲述了作者童年时期观察自然、感受生活的小故事,语言质朴生动,充满童真童趣。本文通过对《童趣》的原文与翻译进行整理,帮助读者更好地理解其内容和意境。
一、文章总结
《童趣》通过作者回忆童年时在夏日纳凉时看到的景象,描绘了他对自然现象的天真想象和独特感悟。文中提到他将蚊子比作白鹤,观虫蚁为“林中小动物”,并从中获得乐趣,体现了儿童对世界的奇妙幻想和纯真的心灵。文章虽短,但寓意深远,表达了作者对童年生活的怀念和对自然之美的热爱。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 | 我回忆童年的时候,能够睁大眼睛对着太阳,看得非常清楚,对于微小的东西也必定仔细观察它的纹理,因此常常有超出事物本身的乐趣。 |
夏月则用纱帐,于内避暑,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 | 夏天的时候,我用纱帐来遮挡暑气,在里面避暑,常常蹲下身子,让自己的视线与桌子一样高;聚精会神地看,把丛生的草当作树林,把虫蚁当作野兽,把凸起的土块当作山丘,把凹陷的地方当作山谷,仿佛在其中游玩,感到非常愉快。 |
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也。 | 有一天,我看见两只小虫在草中争斗,看得正入迷,忽然有一个巨大的东西,像搬动山、倒下树一样扑过来,原来是只癞蛤蟆。 |
舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 | 它舌头一伸,就把那两只小虫都吞吃了。我当时年纪还小,正在出神,不禁吓了一跳,惊恐不已;等我镇定下来,就捉住那只癞蛤蟆,打了几十下,把它赶到别的院子里去了。 |
三、结语
《童趣》不仅是一篇描写童年生活的散文,更是一种对自然和生活细致观察的体现。它提醒我们,即使在平凡的事物中,也能发现美与乐趣。通过阅读和理解这篇作品,我们可以重新找回那份对世界的好奇与纯粹。