您的位置:首页 >百科知识 >

公司名称翻译成英文(公司名称翻译)

大家好,我是小新,我来为大家解答以上问题。公司名称翻译成英文,公司名称翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1.对于一般的英文名称为而言(不管它是商标或者文章题目),头尾两个单词首字母大写;只要是实词首字母就要大写,虚词(比如the, and等等)一般不大写。

举个例子:比如一篇文章题目叫the story about my family,就应该写成 The Story about My Family:首尾单词首字母大写。

尽管第一个词the作为虚词本来应该小写,但由于它处在题目的第一个单词,所以必须大写),中间的实词首字母大写。

英文商标也是同一个规律,比如所举的例子里:Industrial Light & Magic (工业光魔),首字母大写即可,跟长短没有关系,不过有些商标可能连虚词首字母也大写了。

2.下面讲一讲DreamWorks和Microsoft的规律,这两个词结构并不一样,我们英语系学习的时候把它们分别称作“派生”和“合成”。

所谓“派生”就是指在原来一个完整单词上加上前缀或后缀,就像你说的Microsoft,实际上是在单词soft前面加了一个micro-的前缀。

前缀、后缀不能单独成词,就是说没有micro这个单独的词,它只能跟其他单独单词合在一起才能形成一个完整词语。

这类派生词在结构上认为是一个单词,所以作为一个单词把它的首字母大写即可,如Microsoft。

所谓“合成”就是指原来是两个或者多个完整的单词组合在一块形成了一个词,比如DreamWorks由两个独立单词 Dream 加 Works 组合,而这两个词都可以单独成词的,不像micro-不能单独成词。

这类合成词虽然写成了一个词的形式,但实际上是两个或多个词(这里有个前提,就是当它们分开或者合成时都指一个意思才适用。

如果这两个词分开和合起来是不同的意思,那么它们合起来的时候就视为一个单词了,只需首字母大写。

比如bedroom, 分开来分别指床和房间,合起来就做卧室的意思,这个时候当题目中出现了bedroom,就只能写成Bedroom,而不是BedRoom)。

传统的规律就是这样,年轻一代的美国人也开始不注重大小写规律起来,我们能做的最基本的事就是尊重原始写法。

3.至于空格的问题,Micro Soft肯定不能这么写,因为micro-不能单独成词,但DreamWorks就可以写成Dream Works, 因为这两个词分开和并在一起表示同一个意思。

不过还是要尊重原文,虽然不影响意思,官方写的是DreamWorks就不要写成Dream Works,以免造成误解。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!